事例: ブログ/プレスリリース用記事
ブログ/プレスリリース用記事
社内翻訳者を活用し、急を要する翻訳に対応
グローバル企業は、世界各地で同時に情報を発信しています。たとえばプレスリリースは短時間で各国に記事を発表する必要があります。情報の鮮度が重要となる企業ブログ記事でも、翻訳に長い時間をかけることはできません。また、これらはより多くの人々の目に触れる文書であるため、意図を十分に伝えるための独特の工夫も必要です。
シーブレインではこのようなプレスリリースやブログ記事も得意としています。
事例の概要
| 内容 | 外資系 IT 企業のブログ記事(英→日) |
|---|---|
| アプリケーション | - |
| ファイル形式 | html ファイル |
| 規模 | 約 600 ワード |
| 期間 | 約 5 時間 |
事例の特徴
数日後に日米の Web サイト上で同時に発表する予定のため、朝に英語原稿を受け取り、夕方までに和訳して納品するというスケジュールでした。工夫が必要かつ納期の短い仕事ですが、社内の熟練翻訳者が担当することによってお客様のご要望を満たしました。 短納期の場合も別のスタッフがレビューを行い、品質管理も十分に行っています。
10:00 原稿受け取り
↓
11:00 社内翻訳者が作業を開始
↓
15:00 翻訳完了
↓
15:30 レビュー完了
↓
16:00 納品

