企業理念

情報をカタチにする、チカラに変える。

情報通信技術の普及によりビジネスにおける「情報」の重要性が非常に高まっています。
社内に潜在する情報、外部から収集する情報、外部へ発信する情報。
それらの情報を最大限に活用することで企業のパフォーマンスを大きく向上できます。
シーブレインはさまざまなコミュニケーション技術を駆使して、お客様にとっての情報を有効な経営資源に変える支援をいたします。

使命
情報通信技術を活用したソリューションにより、顧客に新しい価値と可能性を提供する。
価値観
顧客感動、チームワーク、個性の尊重、仕事を通した継続的な成長
行動指針
  1. 常に顧客の利益を念頭に行動する。
  2. 目的達成のために、あらゆる手段を検討し実行する。
  3. 全員の知恵と技術を結集する。
  4. 新しい技術と知識の習得を求め続ける。
  5. プロとしての自負と、行動に対する責任を持つ。

事業内容

私たちは3つの事業ドメインを軸に、情報をお客様のチカラに変えるお手伝いをいたします

  • Web Solution

    シーブレインでは、豊富な経験と新しい技術をもってお客様のご要望を実現いたします。

    More
  • Document Solution

    様々な業種の現場を取材した経験豊富なライターが “使える”マニュアルを実現します。

    More
  • Localization

    確かな技術に基づく、目的に合ったローカライズサービスを提供します。

    More

Blog

  •  バシャログ。Web制作スタッフによる技術情報ブログ
  • つぼログ。IT翻訳・技術翻訳ブログ
  • ゼロからの翻訳会社選び。翻訳発注のギモンを解決
  • 馬車道の社長日記

会社概要

Message

閉塞感、この言葉が今の日本を表すのに最も適切でしょう。失われた20年、国際競争力の低下、製造業の衰退などなど、このところ日本は重苦しい雰囲気に覆われています。

「もう一度元気な日本にしたい」、ちっぽけな会社の経営者ですが私の願いです。そのために何ができるかを自分に問いただして出た答えが「お客様の中にある情報をチカラに変える」ということです。

企業における情報とは、知見、ノウハウ、手法、技術、デザイン、ブランドなど、いわゆる知財と呼ばれるものです。それらをまず誰もが認識できるカタチにする、そして伝える、共有する、加工する、再利用して新しい情報を生み出す。そうして求めているのは”ブレイクスルー”です。

今の日本の停滞は過去の成功体験に引きずられたためだと思います。必要なのはこれまでになかった新しい価値の創造、つまり”ブレイクスルー”です。ブレイクスルーとは今までの延長線上にない全く新しい製品、サービス、あるいはプロセスを生み出すことです。

シーブレインはお客様である企業がブレイクスルーを起こす支えになりたい。そのために「情報をカタチにする、チカラに変える」ことを使命にしたいと思っています。

株式会社シーブレイン
代表取締役 新留 正剛

Profile

正式社名 株式会社シーブレイン
英文社名 C-brains Corporation
所在地 〒231-0013 神奈川県横浜市中区住吉町4-45-1 関内トーセイビルⅡ 5F
電話番号 (代表)045-650-6210
設立 1995 年 5 月
資本金 2,000 万円
常勤役員
  • 代表取締役:新留正剛
  • 専務取締役:後藤安貴子
  • 取締役:坪根聡子
従業員数 20 名
事業内容
  • ローカリゼーション・翻訳
  • マニュアルおよび教材制作
  • Web サイトのコンテンツ制作
  • サーバ環境の構築
顧問
  • みなと共同会計事務所
  • 吉田社会保険労務士事務所
取引銀行
  • 三井住友銀行 港北ニュータウン支店
  • 城南信用金庫 横浜支店
  • 神奈川銀行 横浜橋支店
主要取引先
(五十音順)
  • 株式会社NTTデータ経営研究所
  • 株式会社NTTデータビジネスブレインズ
  • 株式会社NTTデータユニバーシティ
  • NTTレゾナント株式会社
  • 株式会社アートフロントギャラリー
  • 株式会社インフォバーン
  • 公益財団法人神奈川産業振興センター
  • 株式会社カヤック
  • 株式会社カルチャー
  • 株式会社グッピーズ
  • 株式会社ケイス
  • 合同会社KESHIN
  • コンデナスト・ジャパン
  • 株式会社スリーハイ
  • 石油連盟
  • 株式会社セブン‐イレブン・ジャパン
  • 株式会社セルディビジョン
  • 株式会社ディスコ
  • 株式会社東急コミュニティー
  • 株式会社フォーデジットデザイン
  • 富士通エフ・オー・エム株式会社
  • メディアラグ株式会社
  • 株式会社ラナデザインアソシエイツ
  • 株式会社LIXIL住生活ソリューション
  • 株式会社ロフトワーク

History

1995年 5月 資本金 1000 万円で川崎市宮前区宮崎に創立
マニュアル作成事業でスタート
1995年 9月 英文マニュアルの翻訳を開始
1997年 9月 横浜市青葉区美しが丘に本社移転
1998年 4月 Web サイト構築事業を本格的に開始
1999年11月 資本金を 2,000 万円に増資
2000年 9月 ローカリゼーション事業を本格的に開始
2000年12月 e ラーニングコンテンツ制作を開始
2005年 4月 横浜市中区尾上町に本社移転
2007年 2月 辞典機能つきフィードリーダー『G10 Reader』運用開始
2007年 2月 Web制作のスタッフブログ「バシャログ。」を開始
2010年 4月 ローカリゼーションのスタッフブログ
「つぼログ。-IT翻訳の現場から- 」を開始
2012年 8月 コーポレートロゴデザインを変更
2017年 8月 横浜市中区住吉町に本社移転

Access

所在地

〒231-0013
横浜市中区住吉町4-45-1 関内トーセイビルⅡ 5F

アクセス

横浜市営地下鉄 関内駅出口9から徒歩1分
JR根岸線 関内駅北口出口から徒歩3分
みなとみらい線 馬車道駅出口5から徒歩7分

採用情報

シーブレインでは現在、以下の職種を募集しています。

Recruit

Webエンジニア
募集職種 Webエンジニア
募集背景 開発案件急増のため。
仕事内容 弊社で受託している各種サイト構築案件および自社案件につきまして、主に PHP を使用した Web アプリケーション開発やサーバ構築・運用に携わっていただきます。 また、各種 CMS(主にMovable Type、WordPress など)のカスタマイズ案件もあります。
雇用形態 1,正社員(中途) 2,契約社員
応募資格 ■必要なスキル
・基本的な HTML の知識
(以下のいずれか)
・JavaScript の知識
・CMS(主に Movable Type、WordPress など)のインストール経験、カスタマイズスキル
・主に PHP を使用した Web アプリケーション開発のスキル・知識
・MySQL などの RDBMS の利用経験・知識
・サーバ構築、運営管理に関するスキル

■歓迎するスキル
・Web アプリケーションの設計経験
・Git / Subversion などのバージョン管理ツールの利用経験
・CakePHP などのフレームワークの利用経験・知識

■求める人物像
・Web サービスが好きな方
・責任を持って仕事に取り組んでいただける方
・楽観的な方
勤務地 神奈川県横浜市中区住吉町4-45-1 関内トーセイビルⅡ 5階
【最寄駅】
JR京浜東北線・横浜市営地下鉄 関内駅、みなとみらい線 馬車道駅
勤務時間 フレックスタイム制(標準労働時間8時間)
給与 月給30万円〜40万円

【研修・試用期間】
試用期間3ヶ月(給与は本採用時と同額)
待遇・福利厚生 1,交通費全支給
昇給年1回(4月)、賞与年2回(6月・12月)、各種社会保険完備
2,交通費全支給
昇給年1回(4月)、各種社会保険完備
休日・休暇 完全週休2日制(土・日)、祝日、有給休暇(入社半年後に10日間)、年末年始休暇、慶弔
応募方法 こちらのお問い合わせフォームからご応募ください
選考プロセス ◎ご応募から内定までは、2週間程度とお考えください。

【STEP1】お問い合わせフォームによる書類選考
  ▼
【STEP2】配属先担当者との面接
  ▼
【STEP3】役員面接(正社員のみ)
  ▼
【STEP4】内定

※選考においてはなるべくスピーディーに行います。
※面接日等は考慮しますので、ご相談ください。

Partner

フリーランス翻訳者
職種 翻訳者(フリーランス)
概要

当社では、フリーランスの翻訳者を非常に重要なパートナーととらえており、長くお付き合いをすることを前提に、IT 翻訳に自信があるプロの翻訳者を募集しています。

以下の分野の経験や知識をお持ちの方を募集しています。

IT

  • マーケティング資料
  • 技術文書
  • プレゼンテーション資料

ビジネス

  • eラーニングコンテンツ(ナレーション、字幕)
  • ビジネススキル

その他

  • ゲーム(VR/AR)
  • 分析化学
  • 環境計測機器
登録資格
  • フリーランス翻訳者としての実務経験 3 年以上の IT 翻訳者で当社の翻訳試験に合格された方
  • Windows を所有していて、SDL Trados Studio 2014 以降を使用できる方
  • TOEIC スコア 860 以上、またはそれに相当する英語力をお持ちの方
  • 日本国内の銀行にご本人さま名義の銀行口座をお持ちの方
登録のながれ

書類審査ののちに翻訳試験をお受けいただき、それにパスした段階でご登録いただけます。ただし、仕事が発生した場合に依頼するという形式で、ご登録後の仕事の発注を保証するものではありません。

1. 登録申し込み(添付ファイル可)

以下の1~5の項目をコピーペーストして、
内容を電子メールで translators_app@c-brains.co.jp へお送りください。

メールの件名は「翻訳者登録への応募」としてください。

翻訳試験をお受けいただくかどうかを審査いたします。
ご応募後約 1 週間で合否をご連絡します。パスされた方には翻訳試験の実施要領をご連絡します。

  1. 名前
  2. 職歴(IT 翻訳のフリーランスとしての経歴を差し支えない範囲で、なるべく詳細にお知らせください)
  3. 標準翻訳料金(1 ワードあたりの単価。参考単価で、実際に仕事をお願いする際には内容によって相談可能です)
  4. ご使用の環境および対応可能なアプリケーション
  5. 1 日あたりに処理可能な標準ワード数
2. 翻訳試験実施

料金はお支払いしません。1,000 ワードほどのコンテンツを翻訳していただきます。

都合のよい日を 1 日設定し、朝お送りした翻訳問題をその日の夕方までに返送していただきます。 審査には約 1 週間いただき、合否をご連絡します。

3. 機密保持誓約書の提出
機密保持に関する誓約書をご提出いただきます。

お問い合わせ

お電話でのお問い合わせはこちら

0120-707-977 受付 10:00〜18:00(土日祝除く)

メールでのお問い合わせはこちら

info@c-brains.jp 24時間受付